India Demands Pakistan Take 'credible Action' Over Kashmir Attack
India has demanded that Pakistan take "credible and visible action" over a major suicide attack in Kashmir as it rebuffed Pakistan Prime Minister Imran Khan's offer of help in investigating the bombing."We demand Pakistan to stop misleading the international community and take credible and visible action against the perpetrators of Pulwama terrorist attack and other terrorists and terror groups operating from areas under their control," a statement by the Indian foreign ministry said on Tuesday."It is a well-known fact that Jaish-e-Mohammed (JeM) and its leader Masood Azhar are based in Pakistan. These should be sufficient proof for Pakistan to take action.
भारत ने मांग की है कि पाकिस्तान कश्मीर में एक बड़े आत्मघाती हमले पर "विश्वसनीय और दृश्य कार्रवाई" करे क्योंकि उसने पाकिस्तान के प्रधानमंत्री इमरान खान की बमबारी की जांच में मदद की पेशकश को ठुकरा दिया था। "हम पाकिस्तान से मांग करते हैं कि वह अंतर्राष्ट्रीय समुदाय को गुमराह करने से रोके और विश्वसनीय और दिखाई दे। भारतीय विदेश मंत्रालय के एक बयान में मंगलवार को पुलवामा आतंकवादी हमले के अपराधियों और अन्य आतंकवादियों और उनके नियंत्रण वाले क्षेत्रों से संचालित होने वाले आतंकवादी समूहों के खिलाफ कार्रवाई की गई है। "यह एक प्रसिद्ध तथ्य है कि जैश-ए-मोहम्मद (जेएम)। और इसके नेता मसूद अजहर पाकिस्तान में स्थित हैं। पाकिस्तान को कार्रवाई करने के लिए पर्याप्त सबूत होना चाहिए।
India accuses Pakistan of supporting JeM, one of a host of rebel groups fighting the Indian presence in Kashmir. Islamabad, which banned the JeM in 2002, denies the charge."The Prime Minister of Pakistan has offered to investigate the matter if India provides proof. This is a lame excuse," the Indian government's statement said.
भारत ने पाकिस्तान पर जेएम का समर्थन करने का आरोप लगाया, जो कश्मीर में भारतीय उपस्थिति से लड़ने वाले विद्रोही समूहों में से एक है। इस्लामाबाद, जिसने 2002 में JeM पर प्रतिबंध लगा दिया था, ने इस आरोप का खंडन किया। "भारत के सबूत देने पर पाकिस्तान के प्रधान मंत्री ने इस मामले की जाँच करने की पेशकश की है। यह एक निंदनीय बहाना है," भारत सरकार के बयान में कहा गया है।
'Give us proof''हमें प्रमाण दें'
Earlier on Tuesday, Imran Khan said India had "levelled allegations against Pakistan without any evidence" after New Delhi accused its spy agency of involvement in last week's deadly attack on security forces in the disputed region of Kashmir.
इससे पहले मंगलवार को इमरान खान ने कहा था कि नई दिल्ली द्वारा पिछले हफ्ते कश्मीर के विवादित क्षेत्र में सुरक्षा बलों पर जानलेवा हमले में शामिल होने का आरोप लगाने के बाद भारत ने बिना किसी सबूत के "पाकिस्तान पर बिना किसी सबूत के आरोप लगाए"।
"You accused the Pakistani government without providing any evidence, or saying what Pakistan stands to gain from this," Khan said in a recorded statement, adding that Islamabad was ready to cooperate with New Delhi on the Kashmir attack investigation.
खान ने एक रिकॉर्ड किए गए बयान में कहा, "आपने पाकिस्तान सरकार पर बिना कोई सबूत दिए या कहा कि पाकिस्तान को इससे हासिल करने के लिए क्या करना है, पर आरोप लगाया। इस्लामाबाद कश्मीर हमले की जांच में नई दिल्ली के साथ सहयोग करने के लिए तैयार था।"
More than 40 Indian soldiers were killed in the suicide attack in Pulwama district on Thursday, ratcheting up tensions with its rival Pakistan.
पुलवामा जिले में गुरुवार को आत्मघाती हमले में 40 से अधिक भारतीय सैनिक मारे गए, अपने प्रतिद्वंद्वी पाकिस्तान के साथ तनाव बढ़ा।
"I am offering: if you want any kind of investigations ... we are ready," Khan said.
"मैं पेशकश कर रहा हूं: यदि आप किसी भी तरह की जांच चाहते हैं ... हम तैयार हैं," खान ने कहा।
"If you have any actionable intelligence, give it to us, I guarantee that we will take action. And we will take action not because of [external] pressure, but because these people would be enemies of Pakistan. If anyone is acting from Pakistani soil, they are harming us."
"यदि आपके पास कोई कार्रवाई करने योग्य बुद्धि है, तो हमें दें, मैं गारंटी देता हूं कि हम कार्रवाई करेंगे। और हम कार्रवाई नहीं करेंगे [बाहरी] दबाव के कारण, बल्कि इसलिए कि ये लोग पाकिस्तान के दुश्मन होंगे। अगर कोई भी पाकिस्तान से काम कर रहा है। मिट्टी, वे हमें नुकसान पहुंचा रहे हैं। "
Expressing scepticism over claims of a Pakistani plot, Zahid Hussain, an Islamabad based analyst, said that India is refusing to accept the "homegrown" nature of the Kashmiri separatist movement, which is becoming increasingly "militant".
इस्लामाबाद स्थित विश्लेषक, जाहिद हुसैन ने एक पाकिस्तानी साजिश के दावों पर संदेह व्यक्त करते हुए कहा कि भारत कश्मीरी अलगाववादी आंदोलन के "होमग्रोन" स्वभाव को स्वीकार करने से इनकार कर रहा है, जो लगातार "उग्रवादी" होता जा रहा है।
Conceding that some networks may exist between Kashmiri groups and non-state actors in Pakistan, Hussain insisted that the movement is rooted in Kashmir.He also praised Imran Khan for his "measured response" and welcomed his call for dialogue.
यह मानते हुए कि कुछ नेटवर्क कश्मीरी समूहों और पाकिस्तान में गैर-राज्य अभिनेताओं के बीच मौजूद हो सकते हैं, हुसैन ने जोर देकर कहा कि आंदोलन कश्मीर में निहित है।उन्होंने इमरान खान की "मापा प्रतिक्रिया" के लिए उनकी प्रशंसा की और संवाद के लिए उनके बुलावे का स्वागत किया।
"He offered cooperation, he still wants dialogue. His last sentence is very clear: if India takes any action, it will be responded," Hussain said.
"उन्होंने सहयोग की पेशकश की, वह अभी भी संवाद चाहते हैं।" उनका अंतिम वाक्य बहुत स्पष्ट है: यदि भारत कोई कार्रवाई करता है, तो इसका जवाब दिया जाएगा, "हुसैन ने कहा।
India blames ISI ,A top military commander in Indian-administered Kashmir on Tuesday accused Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) of "controlling" the attack claimed by the JeM.
भारत ने भारतीय प्रशासित कश्मीर में एक शीर्ष सैन्य कमांडर आईएसआई को दोषी ठहराया, मंगलवार को पाकिस्तान की इंटर-सर्विसेज इंटेलिजेंस (आईएसआई) पर जेएम द्वारा दावा किए गए हमले को "नियंत्रित" करने का आरोप लगाया।
"It was being controlled from across by ISI and Pakistan and JeM commanders," Indian Lieutenant-General KJS Dhillon said at a news conference in Srinagar, the capital of India-administered Kashmir state.
भारतीय प्रशासित कश्मीर राज्य की राजधानी श्रीनगर में एक समाचार सम्मेलन में भारतीय लेफ्टिनेंट जनरल केजेएस ढिल्लन ने कहा, "आईएसआई और पाकिस्तान और जेएम कमांडरों द्वारा इसे नियंत्रित किया जा रहा था।"
India has said it has "incontrovertible evidence" of Pakistan's involvement in the attack - the worst in more than two decades.
भारत ने कहा है कि उसके पास हमले में पाकिस्तान की भागीदारी के "अनियंत्रित सबूत" हैं - दो दशकों से अधिक समय में सबसे खराब।
"Whether Pakistan's spy agency directly handled the JeM group ... definitely needs further investigation. The terror leaders are based in Pakistan and they have taken responsibility," Happymon Jacob, a professor at New Delhi's Jawaharlal Nehru University, told Al Jazeera.
नई दिल्ली के जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय के एक प्रोफेसर हैप्पीमन जैकब ने कहा कि पाकिस्तान की जासूसी एजेंसी ने सीधे जेएम समूह को संभाला ... निश्चित रूप से आगे की जांच की जरूरत है। आतंकी नेता पाकिस्तान में हैं और उन्होंने जिम्मेदारी ली है।
"Today, India has made a very clear allegation against the Pakistan establishment. There is no avoiding an escalation of tensions now," he said.
"आज, भारत ने पाकिस्तानी प्रतिष्ठान के खिलाफ एक बहुत स्पष्ट आरोप लगाया है, अब तनाव बढ़ने से कोई परहेज नहीं है," उन्होंने कहा।
Indian Prime Minister Narendra Modi, facing an election due by May, has warned Pakistan to expect a "strong response" to the bombing, raising fears of conflict between the nuclear-armed neighbours.
मई के कारण चुनाव का सामना कर रहे भारतीय प्रधानमंत्री नरेंद्र मोदी ने परमाणु हथियारबंद पड़ोसियों के बीच संघर्ष की आशंका जताते हुए पाकिस्तान को बमबारी के लिए "कड़ी प्रतिक्रिया" की उम्मीद की है।
Hassan Akbar, director at Islamabad-based Jinnah Institute think-tank, told Al Jazeera that India's actions since the Pulwama attack indicate a "building up to punitive strikes".
इस्लामाबाद स्थित जिन्ना इंस्टीट्यूट के टैंक के निदेशक हसन अकबर ने अल जज़ीरा को बताया कि पुलवामा हमले के बाद से भारत की कार्रवाई "दंडात्मक हमलों के लिए इमारत" का संकेत देती है।
"But they have not given any proof. And I think that is significant. We are yet to see any proof," he said.
"लेकिन उन्होंने कोई सबूत नहीं दिया है, और मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है," उन्होंने कहा।
Akbar said Prime Minister Khan's statements will not "create any significant change". "They seem to have taken this overture as a sign of weakness," he said.
अकबर ने कहा कि प्रधानमंत्री खान के बयान कोई महत्वपूर्ण बदलाव नहीं करेंगे। "वे इस अवसर को कमजोरी के संकेत के रूप में ले गए लगते हैं," उन्होंने कहा।
Pakistan appeals to UN
पाकिस्तान ने UN से की अपील
On Tuesday, Pakistan also appealed to the United Nations to intervene.
मंगलवार को पाकिस्तान ने संयुक्त राष्ट्र से हस्तक्षेप करने की भी अपील की।
The JeM armed group, which wants the Muslim-majority region of Kashmir to be part of Pakistan, claimed the attack but the Pakistani government has denied any involvement.
JeM सशस्त्र समूह, जो कश्मीर के मुस्लिम-बहुल क्षेत्र को पाकिस्तान का हिस्सा बनाना चाहता है, ने हमले का दावा किया लेकिन पाकिस्तानी सरकार ने किसी भी संलिप्तता से इनकार किया है।
"Attributing it to Pakistan even before investigations is absurd," Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi said.
विदेश मंत्री शाह महमूद कुरैशी ने कहा, "जांच से पहले ही पाकिस्तान में मौजूदगी बेतुका है।"
Kashmir is at the heart of decades of hostility between India and Pakistan. Both nations claim it in full but rule it in parts.
कश्मीर भारत और पाकिस्तान के केंद्र में है। दोनों राष्ट्र इस पर पूर्ण रूप से दावा करते हैं लेकिन इसे भागों में शासन करते हैं।
Last year, Kashmir saw the deaths of more than 500 people, including 145 civilians - the bloodiest since 2009. A UN report released last year accused the Indian army of having used excessive force in Kashmir to kill and wound civilians since 2016. New Delhi rejected the report calling it "fallacious" and "motivated".
पिछले साल कश्मीर में 500 से अधिक लोगों की मौत देखी गई थी, जिसमें 145 नागरिक शामिल थे - 2009 के बाद सबसे खून। पिछले साल जारी एक रिपोर्ट में भारतीय सेना पर आरोप लगाया गया कि 2016 से कश्मीर में अत्यधिक बल प्रयोग किया जा रहा है ताकि नागरिकों को मारने और घायल करने के लिए 2016 तक नई दिल्ली को खारिज कर दिया जाए। रिपोर्ट ने इसे "निराशाजनक" और "प्रेरित" कहा।
India withdrew trade privileges offered to Pakistan after the bomb attack and has warned of further action.
भारत ने पाकिस्तान में पेश किए गए व्यापार विशेषाधिकारों को वापस ले लिया।
The United States has told India it supports its right to defend itself against cross-border attacks, New Delhi said on Saturday.
अमेरिका ने भारत से कहा है कि वह सीमा पार हमलों के खिलाफ खुद के बचाव के अपने अधिकार का समर्थन करता है, नई दिल्ली ने शनिवार को कहा।
Both the South Asian rivals have recalled their envoys from the two countries for consultations.
दोनों एशियाई प्रतिद्वंद्वियों ने परामर्श के लिए दोनों देशों से अपने पत्र भेजे हैं।
On Tuesday, Pakistan also lodged a strong protest with India, seeking protection for its consular staff in New Delhi a day after an anti-Pakistan protest was held in the city.
मंगलवार को पाकिस्तान ने भी भारत के साथ एक मजबूत विरोध दर्ज कराया, शहर में पाकिस्तान विरोधी प्रदर्शन के एक दिन बाद नई दिल्ली में अपने कांसुलर कर्मचारियों के लिए सुरक्षा की मांग की।
Taking strong objections to protesters allowed to reach the gates of Pakistan House in New Delhi, a Pakistani foreign office release demanded "a comprehensive, immediate investigation of this serious breach of security".
प्रदर्शनकारियों पर कड़ी आपत्ति जताते हुए, नई दिल्ली में एक पाकिस्तानी विदेश कार्यालय की विज्ञप्ति में पाकिस्तान हाउस के फाटकों तक पहुंचने की अनुमति दी गई, "सुरक्षा के इस गंभीर उल्लंघन की एक व्यापक, तत्काल जांच" के लिए कहा गया।
Calls for revenge
बदला लेने के लिए कॉल करता है
Meanwhile, Thursday's bomb attack has sparked outrage in India with calls for revenge circulating on social media, and rising animosity towards Kashmiri Muslims in other parts of the country, to the alarm of rights groups.
इस बीच, गुरुवार के बम हमले ने भारत में सोशल मीडिया पर बदला लेने, और देश के अन्य हिस्सों में कश्मीरी मुसलमानों के प्रति बढ़ती दुश्मनी, अधिकारों के समूहों के खतरे को भड़का दिया है।
"We are at a dangerous moment, and authorities must do everything they can to uphold the rule of law," said Aakar Patel, the head of Amnesty International India.
एमनेस्टी इंटरनेशनल इंडिया के प्रमुख आकर पटेल ने कहा, "हम एक खतरनाक क्षण में हैं।"
The anger has also spread to India's two big obsessions: cricket and its Bollywood film industry.
भारत के दो बड़े जुनून: क्रिकेट और इसके बॉलीवुड फिल्म उद्योग में भी गुस्सा फैल गया है।
Several cricket fans and a sport official have called on India to boycott a World Cup match against Pakistan in June, while the All India Cine Workers Association has called for a "total ban" on Pakistanis working in India's film industry.
कई क्रिकेट प्रशंसकों और एक खेल अधिकारी ने जून में पाकिस्तान के खिलाफ विश्व कप मैच का बहिष्कार करने के लिए भारत बुलाया, जबकि ऑल इंडिया सिने वर्कर्स एसोसिएशन ने भारत के फिल्म उद्योग में काम करने वाले पाकिस्तानियों पर "कुल प्रतिबंध" लगाने का आह्वान किया है।

